И тело — всего лишь из галантности, чтобы не испугать невидимое (нем.)
Кто твой ближний? Кому ты нужнее всего? (нем.).
Сестрица (фр.)
Мамаша (фр.)
Товарищество по несчастью (фр.)
Товарищи не по несчастию, а по опасности (фр.).
Товарищи по уязвленной гордости (фр.).
Бандероль (фр.).
Дама дает два франка (нем.).
Немецкий (искаж. нем. Deutsch).
Это китаец, это будет долгая история (фр.).
Лепетание (нем.).
Сорт дешевого угля.
Habile (фр.) — ловкий, умелый.
Полиция (фр.).
Страхование (фр.).
Вероятно, страховщик говорит: «Je passe annuellement» — «Я ежегодно делаю обход»
Славянскую душу (фр.).
В папахе (фр.).
Мы всегда развлекаемся вместе (фр.).
Здесь: отслужу в армии (фр.).
Неосуществленной мечты (фр.).
Рыжебородый (ит.).
Липы (нем.).
Метро (нем.).
Зоопарк (нем.).
Через страданье — к радости (нем.).
В последнюю секунду следующих две достоверности: 1. «Сестра моя Жизнь» вовсе не первая его книга; 2. Название первой его книги не более и не менее, как «Поверх барьеров». — Так или иначе, но барьер этот — в «Сестре моей Жизни» — взят (примеч. М. Цветаевой).
«Клятва игры в мяч» (фр.).
Насквозь (нем.).
«Правда и поэзия» (нем.).
«Великий Принцип — как Великий Конде!» (фр.)
Утопист, стремящийся улучшить мир (нем.).
Пробуждения ребенка — торжествующие, пробуждения зрелого человека — угрюмы, а стариков — мрачны (фр.).
Итак (лат.).
«Ваша светлость, счастливейшая ночь!» (ит.)
«Разговоры с Гёте» (нем.).
Курсив мой (примеч. М. Цветаевой).
То же автор в гл. «Глушь» говорит о некоторых помещиках (примеч. М. Цветаевой).
Проба сил (нем.).
Казаться (фр.).
Быть (фр.).
Курсив мой (примеч. М. Цветаевой).
Напрасный труд — потерянное время — утрата родства (фр.).
Военные и литературные очерки (фр.).
«Мои сады» (фр.).
Две ценных книги по вопросам богословия (примеч. М. Цветаевой).
«После меня — хоть потоп!» (фр.)
Божественный документ (фр.).
Человеческого (фр.).
«Все быстротечное — символ, сравнение» (пер. с нем. Б. Пастернака).
«Птичий полет», «в облаках» (фр.).
«Вспомните человека, которого спросили, почему он так усерден в своем искусстве, ведь его никто не может понять». «Мне достаточно и немногих, — ответил он. — Мне достаточно и одного, и даже ни одного» Монтень (фр.).
«Злостно» уже не годится, ибо в «злостно» уже умысел (примеч. М. Цветаевой).
Дьявольская красота (фр.).
Нарочно беру гадательное золото Рейна, в которое верят только поэты. (Rheingold. Dichtergold — Золото Рейна. Золото поэта (нем.).). Возьми я золото Перу, пример вышел бы убедительней. Так, он честней (примеч. М. Цветаевой).
«Все проходящее — лишь подобие» (нем.).
Проходящее (нем.).
Букв.: «вещь не стоит».
«Я из тех, для кого видимый мир существует» (фр.).
«Я слышу голоса, — говорила она, — которые повелевают мной…» (фр.)
Пункт, меньше всего относящийся ко мне: 1) если я «и жить торопится и чувствовать спешит» — то, во всяком случае, не печатать: так, с 1912 г. по 1922 г. не напечатала ни одной книги; 2) спешка души еще не означает спешки пера: «Мулодца», якобы написанного «в один присест», я писала, не отрываясь, день за днем, три месяца. «Крысолова» (6 глав) — полгода; 3) под каждой моей строкой — «все, что могу в пределах данного часа».
О «легкости» же моего письма пусть скажут черновики (примеч. М. Цветаевой).
«Когда вас приветствуют толпы людей, с которыми вы незнакомы» (фр.).
Славе — власть (фр.).
Чисто, читай: черно. Чистота тетради именно чернота ее (примеч. М. Цветаевой)
Что об этом скажут? (фр.).
«Я, живущий в тысячелетьях» (нем.).
Способности ориентироваться (нем.).
Несмытый и несмываемый позор. Вот с чего должны были начать большевики! С чем покончить! Но лже-строки красуются. Ложь царя, ставшая ныне ложью народа (примеч. М. Цветаевой).
«Кто же не знает тебя, о великий Гёте! Замурованного в землю» (нем.).
«Ремизов и эмигрантская критика». Статья, которая еще будет написана. Не мной — так другим. Не сейчас — так через сто лет (примеч. М. Цветаевой)
Примечание Редакции «Благонамеренного»:
Мнения о писателях не заказаны. Но если признать тон статьи А. А. Яблоновского о Ремизове не исключительным по своему цинизму, то где и в чем наше отличие от проводников марксистской идеологии?
Сличить с первой строкой (примеч. М. Цветаевой).